17.4.06

 

Dobragens

Salut!!
 
A minha impressão sobre as dobragens de filmes para português é simples.
Aceito que elas se façam se o filme não perder qualidade.
Quando os filmes da Disney deixaram de ter versões dobradas no Brasil, comecei a ver as duas versões para comparar.
Achei o Rei Leão, muito bem feito, e genericamente, as dobragens tem sido bem feitas.
Mais recentemente, optou-se por dobrar também filmes não animados, que que se dirigem a um público que pode não saber inglês.
Contaram-me (não vi), que O Homem Aranha, foi um péssimo trabalho.
Acabo de ver Nanny McPhee, e tenho uma péssima impressão do que foi feito.
Se a ideia foi permitir a quem não sabe inglês, poder seguir a história, não me parece que tenha sido alcançado esse objectivo.
Eu próprio não percebi metade do que foi dito por uma das personagens.
Continuo a defender as dobragens, mas apenas em alguns casos e se o trabalho final corresponder a uma mais valia para o público a quem se dirige.
E desde que haja a alternativa original.
 
Bye!!
 
 





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?